بعد از اینکه صحبتهای سرمربی استقلال تمام شد، مترجمی که کار ترجمه صحبتهای او به زبان عربی را برعهده داشت از مجیدی پرسید کلمه «خاطرات» به عربی چه می شود!؟ فرهاد هم که تعجب کرده بود پاسخ داد داری این سوال را از من می پرسی یک کلمه بگو بلد نیستم.
خیلیها فکر می کردند مترجم حاضر در کنفرانس مطبوعاتی به تمام کلمات عربی مسلط است اما اینکه بعضی چیزها را از مجیدی می پرسید در نوع خود جالب بود.
البته مترجم مورد نظر حرفهای مجیدی را به خوبی ترجمه کرد و مشکل خاصی از این جهت ایجاد نشد.
حتی یک جا مجیدی خیلی تند صحبت کرده و کلمه «کارشکنی» را درست تلفظ نکرد اما این مترجم کارش را به خوبی انجام داد.